Archive Blog Cast Forum RSS Books! Poll Results About Search Fan Art Podcast More Stuff Random Support on Patreon |
New comics Mon-Fri; reruns Sat-Sun
|
1 Julius: I've decided to take a charta from your libro, Marce, and tour the provinces. I'm going on a trip to Athenas.
2 Marcus: Ah, a beautiful city. Be warned though, the highway is being upgraded by slaves who speak Latin quite poorly. You'll notice it more as you travel closer.
3 Marcus: Strange tense changes, incorrect verb endings. But worst of all are the ways they mangle noun cases. It's sad to even think of it.
3 Julius: Oh?
4 Marcus: Yes. <sigh> The road to Hellas paved with bad declensions...
First (1) | Previous (1093) | Next (1095) || Latest Rerun (2656) |
Latest New (5314) First 5 | Previous 5 | Next 5 | Latest 5 Imperial Rome theme: First | Previous | Next | Latest || First 5 | Previous 5 | Next 5 | Latest 5 This strip's permanent URL: http://www.irregularwebcomic.net/1094.html
Annotations off: turn on
Annotations on: turn off
|
The problem with converting a phrase like "take a leaf from your book" into (pseudo-)Latin is that the word "leaf" actually refers to a page in this context, which is a less common meaning than a leaf of a tree. Nobody these days refers to pages as leaves, except in this cliché. So it's easy for people to get confused and think that the cliché refers to tree leaves for some odd reason.
So when I first looked for a Latin equivalent to "leaf", I found "folium". That sounds good, and it even sounds like it's related to paper and books, via the current English word "folio". But it actually only refers to the leaves of trees, not the leaves of a book. Someone recommended I use either "scheda" (sheet of paper) or "charta" (sheet of papyrus) instead. In the end I went with "charta", since papyrus is just cooler than paper.
And declension, by the way, is the modification of the form of a noun depending on the grammatical case it takes in the sentence. And Athenae is of course a major city in Hellas, whose accusative form is Athenas, which I'm assured by a helpful Latin grammar Nazi is the correct case here.
Unless of course they wanted to make a convoluted pun. Then all bets are off.
LEGO® is a registered trademark of the LEGO Group of companies,
which does not sponsor, authorise, or endorse this site. This material is presented in accordance with the LEGO® Fair Play Guidelines. |